[問卦] 我們是 妖精的尾巴!

看板: Gossiping
作者 : sammoon
發文日期 : Jan. 11, 2019, 9:44 p.m.
留言 :
問卦 我們
妖精的尾巴原文叫做 fairy tail 中國直翻成妖精的尾巴 台灣卻是意譯成魔導少年 那為什麼大家都要說 我們是妖精的尾巴 跟隨台灣的翻譯 說我們是魔導少年不行嗎 感覺這樣也滿潮的啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.8.33.9 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1547214272.A.C37.html
1FRrrxddd: 這篇沒糞作 二樓吃屎 01/11 21:44
2Fwwf0322: 羹作 01/11 21:44
3Ffelixden: 樓下被格雷肛 01/11 21:45
4Ftsukiyomi157: 拉基 01/11 21:45
5FLSLLtu: 羹 01/11 21:45
6Fdryada23548: 5樓妖精的屁眼 01/11 21:45
7FRrrxddd: 看來二樓很想吃 01/11 21:45
9Fhyuchi0202: 原來這部不是叫妖精尾巴喔????!!!! 01/11 21:46
10Fdias7812: 哈哈 你尾巴這樣會不會太短了點 01/11 21:46
11Ftonyhan: 憤作 01/11 21:46
12Fstvn2567: 跟未來的海賊王、七代火影還有混血的月牙天衝打一場大 01/11 21:46
13Fjohn11894324: 因為台灣翻譯喜歡翻成XX少女 XX戰士 XX寶貝 01/11 21:46
14Fstvn2567: 混戰 01/11 21:46
15Fluckyalbert: 「妖精的奶子」 01/11 21:46
16Fonishinjo: 滾回神魔板 01/11 21:55
17Fselvester: fairy tail 就是tale諧音不是?童話去話加尾不行? 01/11 22:50